Utolsó kommentek

  • doggfather: Ha van a Pengének "előzménye", olyan film ami ihlette akkor ez az. Hogy ezután Joel Schumacher Bat... (2024.07.10. 07:02) Az elveszett fiúk (The Lost Boys)
  • Kerma: Nagyon jó film volt! Kössz a cikket! Üdv, Kerma (2023.06.12. 10:31) Párbaj
  • doggfather: Nagyon európai animációs stílusú és történetű messze nem gyerekmese. Fantasy minimális varázslatta... (2023.02.16. 11:22) Az utolsó egyszarvú
  • doggfather: A zsaruk becsülete, Kiképzés (light), A bűn mélyén. Három film amiből erősen merített ez az alkotá... (2022.04.05. 15:52) Brooklyn mélyén
  • josé73: @travis: Bizony, amikor Hemingway a háború alatt Eisenhower táborában tartózkodott, és üres borosü... (2021.09.16. 15:12) Filmkritika: 1408 (USA, 2007) ***
  • Utolsó 20

Szocializálj velünk!

A legfrissebb filmkritikák

Nincs megjeleníthető elem

A legújabb előzetesek

Nincs megjeleníthető elem

A hobbit: Smaug pusztasága trailer

2013.06.11. 19:25 Geekblog

Nem vagyok valami nagy rajongója az első résznek, meg úgy általában, az eredeti regényecske csillió órás, többrészes filmmé nyújtásának sem, de ez a trailer, így, plusz egy sárkánnyal és mínusz egy félórás vacsorajelenettel igencsak rendben lévőnek tűnik.

16 komment

Címkék: fantasy filmbemutató kaland

A bejegyzés trackback címe:

https://geekz.blog.hu/api/trackback/id/tr445356203

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

ghavin 2013.06.11. 22:56:32

20-adjára tekerek vissza, de az istenért sem értem, hogy mit mond Ian McKellen. Egyedül a "trap-et" tudom kivenni, de a többi értelmezhetetlen dünnyögés.

Blazious 2013.06.12. 00:35:42

@Ghavin: Nekem akkor tűnt ez fel, amikor először néztem a Gyűrű szövetségét. Kb mindent angolul nézek, meg is értem, de komolyan, abból amit Gandalf mondott alig lehetett érteni valamit felirat nélkül. A Hobbittal is így voltam.
Amúgy a GSZ elején Galadriel szövege is elég gagyin hangzott angolul. Azt hiszem a GYU az egyetlen olyan film (sorozat) amit szívesebben nézek szinkronosan.

Blazious 2013.06.12. 00:36:21

Kb mint Yoda, mindkettőt pofán törölném, hogy beszéljen érthetően :D

Rusznyák Csaba 2013.06.12. 06:45:17

"It's undoubtedley a trap."

noodlay 2013.06.12. 09:56:20

nagy nagy wtf, de nem a legjobb értelemben. Nagyjából 60 oldalnyi regényről szól elvileg, de itt van minden mint karácsonykor... Mintha nem a Hobbit középső harmadát, hanem best of Szilmarillokat forgattak volna.
A gumibogyó szörpöt ivott tündék... Mókás.

Vajda Gábor (Gabor_V) · http://www.linkedin.com/in/gaborvajda1984 2013.06.12. 12:32:59

Leírtam egy másik blogon is már, hogy szerintem az elég gáz, ha már a trailer 3/4-ét is olyan jelenetek teszik ki, amik nem voltak a könyvben.

Ettől ugyan lehet még jó, nem ezen múlik, dehát... na!

Blazious 2013.06.12. 17:57:01

Engem nem érdekelne, ha nincs a könyvben, csak lenne jó. Ehhez képest az első nekem nem igazán jött be, valahogy így:
www.youtube.com/watch?v=8LDhsH79jAY

Elmeboy 2013.06.13. 00:58:18

Nem volt hibátlan az első, hajjaj, de ha nem is túl erősen elvonatkoztatok attól, hogy Tolkien-adaptációt nézek, akkor filmen még mindig Jackson tudja leginkább megvalósítani az oldschool fantasyt, és úgy tűnik, ez most is össze fog jönni (bár a Mátrixból áttévedt tündéknél felvontam a szemöldököm).

Felagund 2013.06.13. 09:15:09

Minden jóindulatom ellenére egyre kevésbé vagyok hajlandó elhinni, hogy ez egy Tolkien-regény adaptációja...

Gringo 2013.06.14. 20:54:30

Jó lesz ez, de a sárkány feje borzasztó gagyi.

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2013.06.15. 08:08:00

@Gringo: olyan, mintha a sárkányszívből jött volna át a sárkány, nem?!

kukilopezromero 2013.06.15. 10:01:54

igaz, hogy az elfek nem kakilnak?

vajon Bilibó megismeri a világ titkait ebben részben, és ha igen elárulja azt ?

Gyingizik 2013.09.03. 10:08:15

@Felagund: Mert nem az adaptációja. A (film)adaptáció egy regény pontos (szolgai) feldolgozása. Ez meg a regény hollywoodi filmgyáros feldolgozása. Lehet lesz pornóverzió is, az meg a pornós feldolgozása, nem pedig adaptáció. De attól még kategóriáján belül lehet jó ez is, az is.

Felagund 2013.09.03. 10:29:51

@Gyingizik: Tudomásom szerint az adaptáció és a feldolgozás szinonim szavak...

Gyingizik 2013.09.03. 10:49:05

@Felagund: Utánanézve: van a felvetésedben benne igazság, hiszen az adaptációnak különböző típusai lehetnek:
"A filmes adaptáció típusai
Transzpozíció (olyan adaptáció, amely a cselekményfelépítés terén is pontosan követi az eredeti művet, pl. Ranódy László Kosztolányi-adaptációi vagy James Ivorytól a Szoba kilátással)
Szabad adaptáció (amely oly módon akar hű maradni az eredeti szöveg intenciójához, hogy ennek érdekében szerkezeti változtatásokat is hoz, bizonyos elemeket, motívumokat akár teljesen újakkal is helyettesíthet, ha azzal hasonló hatást ér el, pl. Tony Richardson Tom Jonesa)
Egyéni interpretáció (amely tudatosan eltér az eredeti műtől, de amit felhasznál belőle, az alkotja a film fő vonulatát, pl. Stanley Kubrick Ragyogása)
Kölcsönzés, amely csak ürügynek, ötletbányának használja az eredeti művet, és semmilyen rétegét nem célja pontosan visszaadni (pl. Hitchcock ötletkölcsönzése különböző irodalmi művekből)
Közös elemük: mindegyik valamilyen interpretációját adja az eredeti irodalmi műnek, az egyes kategóriák között csak az a különbség, mennyire tér el tudatosan az eredeti műtől, vagy mennyire akar "hű" maradni ahhoz (emiatt az egyes kategóriákat nehéz élesen elhatárolni egymástól).
süti beállítások módosítása