Utolsó kommentek

  • doggfather: Ha van a Pengének "előzménye", olyan film ami ihlette akkor ez az. Hogy ezután Joel Schumacher Bat... (2024.07.10. 07:02) Az elveszett fiúk (The Lost Boys)
  • Kerma: Nagyon jó film volt! Kössz a cikket! Üdv, Kerma (2023.06.12. 10:31) Párbaj
  • doggfather: Nagyon európai animációs stílusú és történetű messze nem gyerekmese. Fantasy minimális varázslatta... (2023.02.16. 11:22) Az utolsó egyszarvú
  • doggfather: A zsaruk becsülete, Kiképzés (light), A bűn mélyén. Három film amiből erősen merített ez az alkotá... (2022.04.05. 15:52) Brooklyn mélyén
  • josé73: @travis: Bizony, amikor Hemingway a háború alatt Eisenhower táborában tartózkodott, és üres borosü... (2021.09.16. 15:12) Filmkritika: 1408 (USA, 2007) ***
  • Utolsó 20

Szocializálj velünk!

A legfrissebb filmkritikák

Nincs megjeleníthető elem

A legújabb előzetesek

Nincs megjeleníthető elem

Az ígéret szép szó

2008.08.22. 12:00 virtualdog

A Macskajaj annak idején legalább akkora vehemenciával katapultálta be magát a (nemcsak filmes orientáltságú) köztudatba, mint két évvel később a Blöff. Nemzetközileg is nagy közönségkedvenc volt persze – ahogy a hasonlóan közvetlen hangnemű, könnyen megszerethető figurákat mozgató alkotások általában –, amire itthon még rátett két lapáttal a furcsa, egyszerre ismerős és egzotikus kelet-európai hangulat, valamint a karakteres, remekül sikerült magyar szinkron (akárcsak Guy Ritchie filmje esetében, ami eredetiben fele annyira sem vicces). Emir Kusturica annyira élvezte a film (megérdemelt) sikerét, hogy büszke szakács módjára elkészített még egy igen hasonló ízű fogást Az élet egy csoda címmel, most pedig a harmadik, ugyanazon páccal készült vacsorát tálalja fel. És az, hogy kezdi unni az ember, a kisebbik baj. A nagyobbik baj az, hogy szar.


Elnézést a vulgáris kifejezésért, de olykor legyőzhetetlenül csábítóan hat az emberre, ha négy betűben össze tud foglalni egy filmet. Az ígéret szép szó bámulatos mértékben nélkülözi a mértéktartást a némi komolyságot igénylő drámai töltet és a Kusturicára jellemző kedélyes balkáni debilség között. Mikor az ember épp kezdené beleélni magát a meglehetősen kiszámítható, ám néhol még így is működő izgalmas vagy romantikus helyzetbe, hirtelen jön egy mesei csavar, vagy egy teljesen hihetetelen és indokolatlan csoda (tudom, ez a szókapcsolat meglehetősen idiótán fest), és negyvenháromszor pofon üti szegény nézőt, mint ama ideges ismeretlen az álruhás Radzsát egy hongkongi kikötőben. Ugyanígy a súlytalan, erőltetett, oldalba böködve nevetésre kényszerítő jelenetek is átváltanak néha a történet fontos fordulópontjait jelző lelki vagy fizikai összetűzésekbe, amiket hirtelen komolyan kellene vennünk.

Hogy lehet, hogy korábban olyannyira tökéletesen sikerült megtalálnia a rendezőnek, hogy hol és min szabad röhögni és mi az, amit komolyan kell venni, itt pedig olyan szörnyen kínosan mellélövöldözött? Rejtély, különösen annak fényében, hogy mennyi mindent emelt át önmagától, az említett filmjéből. Az ígéret szép szó valahogy így születhetett meg: Kusturica megnézte a Macskajajt egymás után háromszor, megivott egy üveg sligovicát, aztán elkezdte leírni készülő filmjének kulcspontjait egy üres papírra: „Trabant, esküvő, temetés, idióta gengszterek, felnőttkorba lépés, nemi érés” és így tovább.


Az önismételgetés ráadásul még azt a keveset is elrontja, ami egyébként mindentől függetlenül működni szokott: ezúttal például még a vidám balkáni zene is fárasztóan hat. Ennél még sokkal fájdalmasabb érzés a filmen belüli repetíció: a rossz poénok még hagyján, de azt a néhány tényleg kellemesen sikerültet minek kellett bántani? Az első nagy levegővételre csókolás például aranyos, szellemes jelenet (lehet, hogy a filmtörténetben használták már, nem tudom), de ötödszörre ugyanolyan agyonklopfolt döglött hallá válik, mint mondjuk a falusi tanár néni hódolójának lekoptatásai.

Hoppá, most jut eszembe, a történetről még nem írtam semmit! Igaz, kellően ismerős (és kiszámítható) panelekből lett összefoltozva ahhoz, hogy senkit ne érjen sok meglepetés. A főszereplő, Tsane nagyapjával éldegél egy kicsiny szerb faluban, és egyetlen tanulója a nagymellű tanár néninek, aki viszont az öreget szereti és régóta arra vár, hogy az megkérje a kezét. Ez az évelődés az egyik cselekményszál, a nő legőrültebb trükköket bevető udvarlójának kilátástalan küzdelme a másik (a Gyalogkakukkot idéző jelenetek mérsékelten vicces hosszú sora), a többit pedig a nagyvárosba induló fiú kalandjai adják, kinek (1.) feleséget, (2.) emléket és (3.) a falu templomának falára vallásos ikont kell szereznie. Kopasz és kőbuta barátokat szerez, gengszterekkel kötözködik, piál, udvarol, gengszterkedik.

Kusturica rutinos, egy kézben tudja tartani a párhuzamosan futó történetfonalakat úgy, hogy ne érezze kaotikusnak és csapongónak a tisztelt néző, a probléma sokkal inkább az erőltetett kajánsággal és a teljességgel véletlenszerűnek ható fordulatokkal, tréfákkal van. A bűnözők hullát robbantanak a nyílt utcán, mégis súlytalan az egész, nem jelentenek igazi fenyegetést, fegyvereik ártalmatlanul pukkannak. A vidéki, még a nagy forgalomtól is elámuló kissrác semmin nem lepődik meg, és profi módon, fáradhatatlanul fűzi kiválasztottját. A nagyapa csapdái mindenhol megtalálják a tanárnő elvakult lovagját.


Akkor most minek olvassuk ezt az egészet? Mesének? Ahhoz nem veszi elég komolyan magát. Kabarénak? Akkor viccesnek kéne legyen. Romantikus komédiának? De abba nem igazán illik egy poénos kiherélés, nem? Egy tucat, Kusturica által Kusturicásnak vélt, fáradt sztoricskát viszont még a vásznon fáradhatatlanul átrepkedő cirkuszi művész sem fogja tudni együtt tartani. Fáradt, szomorú film ez, ami tiszta szívvel még rajongóknak sem ajánlható. Reméljük ezt a rendező úr is észreveszi előbb-utóbb és csavar egy nagyot a stílusán, esetleg rendes forgatókönyvből dolgozik majd legközelebb. Talán még ezt a márquezi mágikus realizmust és a balkáni szituációra kikacsintgató, de vele érdemben nem foglalkozó hozzáállást is érdemes volna hanyagolni egy időre…

Ja igen: a két csillagot a húszéves főszereplőnő miatt kapja meg Az ígéret szép szó. Mert őbelé ugyanis szerelmes vagyok. (Lennék, ha nem ismerném Monica Bellucci-t. Mindegy, két óráig így is az voltam.)

19 komment

Címkék: filmkritika 2csillagos

A bejegyzés trackback címe:

https://geekz.blog.hu/api/trackback/id/tr77626956

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

alvwen wintwex · http://www.myspace.com/alvwenwintwex 2008.08.22. 13:21:48

oh jézus, mennyire hájpolták a kusturicát a macskajaj idejében...
nameg az idézetek...ááárgh...
a Bellucci-ba ki nem szerelmes??????????

Defterdár 2008.08.22. 13:47:46

"akárcsak Guy Ritchie filmje esetében, ami eredetiben fele annyira sem vicces"
Ramiz, meg kéne nézned eredetiben, mielőtt ilyet mondasz. A fejemet fogtam a magyar szinkronon, egyszerűen kihagytak néhány poént, fahangon olvasnak, stb. Szerintem a Lock Stockkal kevered. Vagy két szinkron készült.

"Ugyanígy a súlytalan, erőltetett, oldalba böködve nevetésre kényszerítő jelenetek is átváltanak néha a történet fontos fordulópontjait"
Pardon?

"mint mondjuk a falusi tanár néni"
Ez mondat vége akart lenni?

bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2008.08.22. 14:49:50

macskajaj kulturális hatásáról annyit, hogy ha még egyszer meghallom szórakozóhelyen/buliban/rádióban/havernál a bubamarát vagy a pitbullterriert, én istenbizony főbelövöm magam.

chuck-d 2008.08.22. 16:10:57

hol a mondatok vége főnök? ott a bozótban, szedjem összefele?
amúgy szomorú ez, tényleg váltania kellene.

elefes 2008.08.22. 16:41:37

Én nem vagyok szerelmes a Mónika Beluccsiba.

Beyonder 2008.08.22. 17:21:50

"akárcsak Guy Ritchie filmje esetében, ami eredetiben fele annyira sem vicces" Ettől a mondattól én is elhatárolódom.

Beyonder 2008.08.22. 17:24:27

bakfitty: no igen, a Macskajaj-kultusz megérne 1-2 bekezdést, hogy miért is lett akkora siker. Kedvenc cikkem e tárgykörben:
matula.hu/index.php?section=article&rel=35&id=421

Bajtai András · http://bajtaiandras.hu 2008.08.22. 17:25:03

Én a Macskajajt is utáltam, számomra egy idegesítő és fárasztó film, humora pedig tőlem teljesen idegen.

Linkovic Csumoszky · http://geekz.blog.hu 2008.08.22. 17:40:11

Sosem értettem, mi ez a bazi nagy hype a Macskajajj körül. Az egész film alatt egyszer nem mosolyodtam el, még a szám széle se remegett meg.

virtualdog 2008.08.22. 18:13:33

Elnézést a Blöffel kapcsolatban, valóban nem engedtem keresztül az Univerzális És Objektív Humorosságmérő Műszeren, csupán személyes véleményemet írtam le. Magyar szinkronnal rengetegszer láttam, bulikban szinkronban mondtuk a szöveget a szereplőkkel meg minden. Ez egy bulifilm! Eredetiben viszont alig nevettem rajta.

A Lock Stock teljesen más jellegű (szerintem jobb!): finomabb, komolyabb, érettebb (hiába korábbi).

Beyonder 2008.08.22. 18:51:28

Mondjuk azt eleve nem értem, hogy hogy jön ide a Blöff... Ha csak a szinkron meg a sikeresség miatt, akkor ezer más filmmel is lehetett volna példálózni.

Defterdár 2008.08.22. 20:38:54

"csupán személyes véleményemet írtam le"
Ne érts félre, én is, csak markánsan eltért a tiedtől :)

Az "átváltanak néha a történet fontos fordulópontjait" mondat vége továbbra is hiányzik; a másik pótolva lett, köszönjük.

winnie 2008.08.22. 21:19:46

wow. ilyet sem olvastam még, hogy a ritchie-filmek szinkronja jó volt. de öröm, hogy azért nem csontnegatív az emberek véleménye róla. (a macskjaj nokomment, de bodrogi gyula lelógó hangja fájó)

endberg 2008.08.22. 22:28:10

kiváncsi lennék, hol adta vissza a magyar szinkron az angol nyelv különféle "verzióit"
(volt cockney, amerikai, londoni feka, orosz, amszterdami zsidó, roma, stb.) ebből max a roma verziót lehetett hallani a magyar szinkronnál.
Amúgy a Lock Stock is remek eredetiben, szintén emiatt.

rio 2008.08.23. 11:04:34

számomra bullet tooth tony monológja (desert eagle vs replica) filmtörténelem, természetesen vinnie jones előadásában. el se tudom képzelni hogyan szinkronizálták le...

Balfake 2008.08.23. 11:17:46

Biztos sznob vagyok, de nekem már elsőre se jött be ez a "höjj de nagy balkáni tahó cigány parasztok vagyunk, de nagyon bírunk ám élni"-tempó.

sejk 2008.08.25. 16:29:24

Márpedig a Blöff csak magyarul élvezhető. Legalábbis én az eredetitől hányok. A magyarban akkora dumák meg szinkronhangok vannak! Nekem az a csúcs!

A cigány duma kurvajó, meg a Szőke is...

Jól átbasztak, amikor megvettem, magyar felirattal adták el nekem, a jó anyjukat.

sejk 2008.08.25. 16:31:03

És ki a fenét érdekel az amszterdami zsidó vagy a fake akcentus, anyway? ha nem ismerem meg, attól még nyugodtan alszom...

Pacey · https://filmleltar.blog.hu/ 2008.08.25. 23:44:31

A Macskajaj igenis jól sikerült, szórakoztató film. A nagy siker miatt nem csoda, hogy Kusturica beleszeretett ebbe a stílusba. Sok rendező van, aki csak ugyanolyan stílusú, nem mindig magas színvonalú munkákkal jön csak elő. Pölö Tim Burton, szerintem legalábbis. A lóláb egyébként, már Az élet egy csoda esetében is kezdett kilógni, hogy kérem szépen itt komoly önismétlés, egyhelyben taposás forog fenn. Ez pedig ilyen szarokhoz vezet...
süti beállítások módosítása