Utolsó kommentek

Szocializálj velünk!

A legfrissebb filmkritikák

Nincs megjeleníthető elem

A legújabb előzetesek

Nincs megjeleníthető elem

Képregénykritika: A GEMINI JELENTÉS (Képes Kiadó, 2007) ***

2008.02.22. 08:00 virtualdog

100% magyar képregény!”, hirdeti büszkén a borító, rajta szőke cica bikiniben és persze egy lóhátról hátrafelé nyilazó ősmagyar, ahogy kell. Még egy rúd Pick szalámit meg egy üveg Unicumot odarajzolhattak volna ugyan, de ne legyünk telhetetlenek: ez így is épp eléggé hungarikum (az említett remek gyomorkeserű ráadásul eszébe is juthat a derék képregényrajongó alkoholistáknak, akik még a kocsmában is asztalterítőnyi, alátét-papírra nyomott reklámképregényt olvasgatnak). Meg A4-es formátumú is, mint a Rejtő-képregények, sőt még kötelező utalás is van benne (Dirty Fred kocsma, jujj).

És ha már az elvárásokról, illetve a termék pozicionálásáról van szó, érdemes elolvasni a hátoldalon található ajánlót is, melynek stílusa már-már Russ Meyeres magasságokba emelkedik. „Van, amiből sosem elég, amit sosem lehet megunni, ami mindig előre hajtja az embert. Igen, a szex. Igen, a hódítás, a hatalom, az egyre több és több megszerzése, az összes szál kézben tartása”, olvashatjuk, és legszívesebben máris asztallapnyi kokainba temetnénk arcunkat, hogy azután Montana-módra, kis magyar lelkünk minden erejével felkiáltsunk: „Enyém a világ!” (és persze nem holmi pitiáner határ-kiigazításokra gondolnánk közben, hanem minimum Európa végigdúlására, nyilainkat szórva minden irányba), majd mohón belelapozzunk A Gemini jelentésbe. Az ajánló végéig így akár el sem jutunk, pedig az is nagyon tanulságos (már-már előre a csapongó történetért mentegetőző): "Kirakós játék készül, alakulgat egy mozaik, amelyben a szereplők egyelőre nem is gyanítják, hogy már az ő helyüket is keresi valaki..."

De vajon honnan származik ez az egész? Az alapötlet Korcsmáros Péteré, és eredetileg képes regénynek indult: egész oldalas, színes illusztrációkkal gazdagított prózai alkotásnak. Később aztán a készítők gondoltak egy nagyot: legyen belőle folytatásokban kiadott, teljes értékű képregény! A probléma csak az, hogy az eredet erősen meglátszik a kész művön. Az még rendben is van, hogy a sok szöveg nem nyomja agyon a képeket, ennek a kísértésnek ellen tudtak állni, azonban a történet koherenciája súlyos csapást szenvedett (vélhetőleg) az utólagos képregénnyé kerekítés során. A cselekmény ide-oda csapong, néha leáll egy-egy ismerős (bár gyakran elég sablonos) jelenetnél, máskor pedig néhány ugrással valami egészen más eseményszálnak. Ráadásul rengeteg szereplővel operál a sztori, így nehéz azonosulni velük – vagy egyáltalán, bármi biztosat tudni róluk. Persze az is igaz, hogy ez még csak az első kötet – kibontakozhat ebből még egy nagy ívű, értelmes történet is.

A látvánnyal kevesebb a probléma, kifejezetten szépek lettek a figurák, beszédesek az arcok, a környezet és a színezés pedig pont annyira részletes, amennyire kell. Az egész oldalas rajzokkal azonban sajnos nem tudott mit kezdeni a rajzoló: a különálló részletek összemosása meglehetősen esetlenre sikerült. Igaz, ez még mindig sokkal jobb, mint a másik – szerencsére ritkán előforduló, arcpirítóan puritán – megoldás, ahol a bekeretezett jelenetek és az abból kilépő figurák a lapok fehér alapszínére lettek dobálva. Tessék igényes háttereket használni az egész oldalas képeknél, ha már muszáj ilyeneket alkalmazni!

A Gemini jelentés amúgy pont olyan, amilyenre egy biztosra menni szándékozó kiadványtól számít az ember, és ezzel elmondtam mindent. A kínos párbeszédektől (miért van az, hogy ma Magyarországon senki nem tudja, hogy beszélnek a fiatalok?) és a meglehetősen kaotikusan csapongó, már az első kötetben túlsűrített cselekménytől eltekintve vállalható a dolog, vagy legalábbis olvasható (ez sajnos főként a gyakorta felbukkanó meztelen nőknek köszönhető). Nagy fájdalom azonban a dialógusoknak és a sablon-helyzeteknek köszönhető enyhe, de állandó Barátok közt (sőt néhol még sokkal dél-amerikaibb szappanopera) hangulat, és kár a semmitmondó címért és a hatásvadász alcímért is („Ikervadászat” – nagyot fogtok röhögni, amikor rájöttök, miért pont ez az egyes számú kötet címe…).

Erős közepesnél így a kiadvány nem jobb (bár hozzá kell tennünk, hogy az 1590 forintos ár meglehetősen barátinak számít), mert a „kicsit sárga, kicsit savanyú, de a miénk” érzés, amit e képregény a kritikus szemléletű olvasóban kelt, számunkra legalább annyira negatív, mint pozitív dolog. Nem vagyunk elnézőek, mert nem lehetünk elnézőek: se a magyar filmnek, se a magyar focinak, se a magyar akárminek nem lehet vigasza, hogy „legalább készítettünk valamit, legalább próbálkozunk…” Ez mind szép és jó, drukkolunk mindenkinek, de korai még a büszke mosoly. Fiúk, ennél sokkal jobban is lehet (és tudtok)!

28 komment

Címkék: magyar 3csillagos képregénykritika

A bejegyzés trackback címe:

https://geekz.blog.hu/api/trackback/id/tr3347903

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

velúr · http://www.napielet.hu/ 2008.02.22. 09:05:34

Arról, hogy "100% magyar", nekem mostanában már mindig fekete pólóingek jutnak eszembe ezzel a felirattal, meg bakancsok, meg csíkos zászlók, és elmegy a kedvem.
Legyen az képregény vagy szalámi, talán más szlogen kellene választani, mert ezt már nagyon kisajátították egyesek.
Bocs, nem akarok politizálni!

notabene · http://index.hu 2008.02.22. 09:19:36

Hogy őszine legyek nekem nem tetszett sem a rajzolása sem a története.

A figurák stílusa rossz értelemben "poros". Mintha cirka 50 évvel ezelőtt rajzolták volna. A cselekmény követhetetlen és sablonos.
Kár.

Túró Rezső 2008.02.22. 09:35:19

Hát ez egy elég problémás képregény, és akkor még visszafogott voltam... A sztori, ahogy az előttem szóló mondta, követhetetlen, a rajzok pedig pongyolák, bár az is igaz, hogy már a régi Fülesben is Fazék volt az utolsó befutó.

Dr. No 2008.02.22. 09:38:25

Pont azért kellene szigorúbbnak lenni vele, mert 100 % magyar. Szerintem nem hármat érdemel, csak legfeljebb kettőt, és azt sem csillagból, hanem rakás szarból. Miért nem tudnak épkézláb, érdekes sztorit kitalálni?! Magyarországon mintha mindeki irtózna a történettől (a filmesek is!). Nem kérünk a hakniszagú fordulatokból!

koimbra · http://filmdroid.blog.hu/ 2008.02.22. 10:12:47

Jó a cica, bár múltkor láttam egy erotikus fekete fehér képregény az jobb volt:P

2008.02.22. 10:35:36

"Mintha cirka 50 évvel ezelőtt rajzolták volna."
Nekem meg pont ez tetszik benne.

Az első két bekezdésnyi bevezető nagyon tetszett! Ami kell benne van, főleg a humor.

Ramiz 2008.02.22. 11:26:48

Nem feltétlenül éri meg túl kritikusnak lenni a rajzstílussal kapcsolatban (és ezt általánosságban is értem): fontos, persze, de ha nem üti direktben a történetet vagy a hangulatot (márpedig itt nem erről van szó), akkor nem feltétlenül beszélhetünk "jobb" és "rosszabb" rajzolói stílusról. Különben is, az a jó, ha sokféle. Nekem speciel a látvánnyal volt a legkevesebb bajom (kivéve az egész oldalt betöltő rajzok).

Dr No: Ha külföldi, akkor is megítéltem volna neki hármat, akkor miért húzzam le jobban? Csak mert magyar? Annak sincs sok értelme.

taguchi 2008.02.22. 11:40:02

Menyusi? A hatosban?

Wostry Ferenc · http://geekz.444.hu 2008.02.22. 11:54:41

Ramiz: ebből egy kurva szót nem értettem...

blabal 2008.02.22. 19:18:31

Ez a "Beszélő Segglyuk" ez elég durva Burroughs / Cronenberg nyúlás! (Lásd The Talking Asshole, Naked Lunch.)

virtualdog 2008.02.22. 20:29:48

A Naked Lunch filmben (meg persze általában Burroughs műveiben) van egy erőteljes homoerotikus vonal... :)

blabal 2008.02.22. 20:38:58

Talán mert nem létezik a Föld színén élőlény, amivel Burroughs ki ne próbálta volna. A Scannersben is van bőven melegedés. Sőt, az Eastern Promisesben is egy hajszálnyira van Kirill attól, hogy be ne smárolja Viggo Mortensent, aki persze szerintem nem is szerette volna. Mindkét szerzőnél tónusos cucc a buziság, ja. Remélem, nem baj, hogy ezt a kifejezést használtam. Kezdem úgy érezni, hogy a melegezés politikailag inkorrektebb, mint a buzizás, feltéve, hogy nem az offenzív éllel hangzik el - mert hogy politikailag korrekten lép fel valaki, eleve a jelenség kívántalanságát látszik impliFIKÁLni. Just for the record: nem van bajom a buzisággal, csak nem tartozik rám. Azt hiszem. Esetleg Hulkkal, ha hajlandó rough módon.

I love you Madeleine · http://torrance.freeblog.hu/ 2008.02.22. 21:14:13

Akkor ezért vártam hiába a hetesben ezt a vén faszt... Egy rohadt számot sem tud már megjegyezni.

.m.

Ramiz 2008.02.22. 21:22:54

:D (muszáj...)

blabal 2008.02.22. 21:23:22

Mi van köztetek a korkülönbségen kívül? :)

Kat 2008.02.23. 15:03:14

Egyetlen kérdés nem hagy nyugaodni: Mi van a képregény rajondó NEM alkoholistákkal (ha statisztikákat idézgetnénk, meglepő eredmények jönnének ki a NEM alkoholisták javára, kb 90 % fölött)???????? Akkor mi a francot akart sugallni ez a szöveg "képregény rajongó alkoholista"?
A "hivatásos hímestojás becézgető" jut eszembe az egyik regényből, annak sem volt, mármint a titulusnak, nem a regénynek, értelme.

vegyeskazetta · http://vegyeskazetta.blog.hu 2008.02.23. 15:05:13

Embeek, itt nem a segglyuk beszél, hanem a csaj, csak oda van rakva a buborék :)

Chavez 2008.02.23. 15:28:57

Hello! Chavez vagyok, képregényrajongó és alkoholista! Immáron 5 perce tiszta. :)

mano · http://mano.kepregeny.net 2008.02.23. 23:06:39

a második képen viszont egyértelműen egy paróka szól hozzánk!

Chavez 2008.02.24. 00:00:24

Szerintem meg a pezsgő beszél belőle.

Béla 2008.02.24. 15:19:21

Az fel sem vetődne bennem, hogy végértékes ösztönöket próbál tökre bénán felkorbácsolni a cucc. Kurva jót röhögtem, de nem mutogatnám külföldi barátoknak.

Santito · http://geekz.blog.hu 2008.02.25. 15:01:12

A helyzet az, hogy javarészt egyetértek Ramiz kritikájával (csapongó történet, nem túl életszerű dialógusok, nem igazán szerencsésen kiválasztott "100% magyar" marketingfogás), ám a látványvilággal egyáltalán nem volt problémám.

Fazekas rajzai hozzák a megszokott minőséget, a talán időnkénti öncélú meztelenkedés valóban az ő erős pontjait hozza ki és tipikusan magyar (pozitív értelemben, lásd Angyalbőrben, Privát Kopó), ellenben gyenge pontja, hogy nem tart lépést a tárgyak korszerű ábrázolásával, ugyanúgy néznek ki, mint ahogy a kilencvenes években (hacsak nem egyértelműen egy alternatív Budapesten játszódik a sztori) és a hátterek is elnagyoltak néhol.

Én is csupán háromcsillagosnak értékeltem volna a Geminit, ellenben bizakodó vagyok az egyértelműen befejezetlen sztori folytatásával kapcsolatban, ráadásul ha jól láttam a Knet Gemini fórumán, ott a nagy többségnek tetszett a képregény.

zoli79 · http://panel.wplanet.hu 2008.02.26. 15:50:18

Nem a leányzó feneke beszél, hanem ez a verbális aktus megtestesítése, hiszen az ágaskodó buborék keresi a helyét és készül valami nagyon durvára.

Ha már meg lettek említve a retró tárgyak. Néhány rajz első változatát beraktuk érdekességképpen a Panel 5-be.

ezt a #%$! kommentet már hamradjára küldöm, először email cím nem volt, most meg a bizonyíték, hogy nem vagyok droid...

Bayer Antal · http://neroblanco.blog.hu 2008.03.01. 20:00:15

Ha már úgyis nekiálltam kommentezni...
A Gemini-jelentés forgatókönyvét én írtam, és tőlem származik a "100% magyar képregény" szlogen is. Ironikus-önironikus mottónak szántuk, és ezt elég sokan meg is értették - de tény, hogy talán még többen fogták fel úgy, mint Ramiz recenzor úr.
Sajnálom, ha egyeseknek követhetetlennek tűnik a cselekmény, de esetlegességről nincs szó, alaposan átgondoltam a jeleneteket és a váltásokat. Azt viszont be kell ismernem, hogy amikor leadtam az első részt, még úgy volt, hogy igen hamar fogja követni a második - ám elég jelentős csúszásba kerültünk Fazekas Attila egy másik elkötelezettsége miatt (Csodacsatár, Füles). Most már szépen előrehaladtunk.
A kilencvenes éveket idéző hátterek egy félreértés eredményeképpen kerültek be, de mondhatjuk valóban úgy, hogy egy kicsit alternatív mai Magyarországon játszódik a cselekmény.
Nem igazán értem azt a kitételt, hogy nem tudja senki, hogy beszélnek a mai fiatalok. A Gemini-jelentésben valójában csak az ikrek "mai fiatalok", a többi szereplő harmincas, negyvenes vagy még idősebb. Meg aztán a képregényben lehet ugyan használni kurrens, élőbeszédet idéző fordulatokat, de alapvetően "megírt" szövegről van szó, amelyben például a központozást és a helyesírást ugyanúgy illik használni, mint az irodalomban, ellentétben a filmmel.
Hogy ne lenne története a Gemininek, ezt azért nagyon nem tudom elfogadni, hacsak nincsenek olyan általános ismérvei a "történet" szónak, amelyek valahogy elkerülték a figyelmemet az elmúlt 52 évem során.
Még annyit a kisregénnyi hozzászóláshoz, hogy szó sincs arról, hogy biztosra mentünk volna, és itt hadd kapcsolódjak ahhoz, hogy mennyire mindegy vagy nem mindegy, hogy magyar képregényről van szó. A magyar képregény (mármint, eredeti, új magyar képregény) helyzete, lehetőségei eléggé siralmasak, és hivatkozási pontjai sem nagyon léteznek. A Gemini-jelentés mintái a francia képregényalbumokban keresendők, mert úgy gondoltuk, hogy az európai stílus az, amihez a legközelebb áll a magyar, még ha tudjuk is, hogy a legnagyobb rajongótábora az amerikai szuperhősös comicsnak, illetve újabban a mangának van.
A jelenleg nálunk kaphatók közül a Largo Winch, a Sörmesterek, a XIII, a Szörny ébredése készült ebben a formátumban - magyar alkotótól pedig a Gemini előtt mindössze egy, Odegnál Róbert Rév-trilógiájának az első része, a Hívó.
Ezért hát - bár persze mindent mindennel össze lehet hasonlítani - a magam részéről nem tartom igazán szerencsésnek azon lovagolni, hogy nem sikerül elsőre ugyanazt a színvonalat hozni, amit az évente nem 1-2 darab, hanem 3000 új kötetet megjelentető és eltartó francia piac legjobbjai képviselnek.
Azért örülök, hogy legalább esik szó a munkánkról. Zárszó: a Panelben is megjelent egy elég kemény kritika a Geminiről, ám a szerzője a KN fórumán elismerte, hogy második olvasásra már sokkal jobban tetszett neki. Hát, talán másnak is érdemes újra kézbe venni... hátha felfedez benne pár dolgot, ami elsőre elkerülte a figyelmét, vagy nem vette észre az összefüggést.
Zárszó 2: a Dirty Fred's kocsma természetesen kikacsintás a Képes Kiadó egyik nagy sikere, a Piszkos Fred felé, de egyben ismétlődő poén is, hisz az egyik Nero Blanco-történetben is megjelent már a kocsma, még az Eduárd fapados képregényújságban.
Zárszó 3: A három csillagot köszönöm szépen, hisz látom, nálunk nagyobb nevek is csak ennyit érdemeltek ki...

virtualdog 2008.03.01. 21:04:50

Először is köszönjük a hosszú, alapos hozzászólást ("választ" a cikkre)!

A "biztosra menni" kifejezést én sem anyagi értelemben használtam, hanem inkább a minél nagyobb közönség megcélzásának szempontjából.

A képregény szövege valóban megírt (bár a filmét is megírja valaki...), mégsem hangzanak gördülékenyen ugyanazok a mondatok, mint amik írásban. De ezzel már kicsit eltértünk a Geminitől és egyébként is eléggé ízlés dolga.

A cselekmény folytatásáról, a történet irányt vételéről nyilván szó esik majd a következő kötet kritikájában.

A három csillag pedig valóban nem számít rossz értékelésnek nálunk.

Bayer Antal · http://neroblanco.blog.hu 2008.03.01. 21:17:26

Nem annyira minél nagyobb közönséghez, hanem inkább a mai képregényrajongók körén kicsit kívül eső olvasókhoz próbáltunk ezzel szólni. Ami éppen hogy nem a biztosra menés, hanem a kockáztatás jele a mi esetünkben.
süti beállítások módosítása